Tradução, equivalência semântica e adaptação cultural do Marijuana Expectancy Questionnaire (MEQ)
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Translation and cross - cultural adaptation of the Temperament & Personality Questionnaire into Brazilian Portuguese Tradução e adaptação cultural para o português brasileiro do Temperament and Personality Questionnaire
Introduction: The Temperament & Personality Questionnaire (T&P) is a self-report instrument designed to evaluate personality styles overrepresented in patients with depression. This report briefly describes the translation and adaptation of the T&P into Brazilian Portuguese. Methods: The procedures, which included 10 steps, followed guidelines for the adaptation of self-report instruments defin...
متن کاملTrends in Psychiatry and Psychotherapy Translation and Cross-cultural Adaptation of the Temperament & Personality Questionnaire into Brazilian Portuguese Tradução E Adaptação Cultural Para O Português Brasileiro Do Temperament and Personality Questionnaire
Introduction: The Temperament & Personality Questionnaire (T&P) is a self-report instrument designed to evaluate personality styles overrepresented in patients with depression. This report briefly describes the translation and adaptation of the T&P into Brazilian Portuguese. Methods: The procedures, which included 10 steps, followed guidelines for the adaptation of self-report instruments defin...
متن کاملRenal Insufficiency . Translation and cultural adaptation of Peds QLTM ESRD to Portuguese
The authors report no conflict of interest. Resumo Objetivo: Traduzir e adaptar a versão 3.0 do questionário Peds QLTM – End Stage Renal Disease para a língua portuguesa. Metodologia: A metodologia adotada foi proposta pelo idealizador do questionário original e é composta por 4 fases: tradução da versão original, retradução para o idioma inglês, aplicação em grupos de pacientes e prova de leit...
متن کاملUm Método para Determinar a Equivalência Semântica entre Esquemas GML
One of the difficulties faced by Geographic Information Systems (GIS) is exchanging information among distinct systems. The Geography Markup Language (GML) specifies a set of rules for geographic information transport and storage. However, different GIS can use different GML schemas, generating interoperability problems at the semantic level. This paper proposes a semi-automatic method for dete...
متن کاملSTOP-Bang questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
Objective: To translate and perform a cross-cultural adaptation of the Snoring, Tiredness, Observed apnea, high blood Pressure, Body mass index, Age, Neck circumference, and Gender (STOP-Bang) questionnaire so that it can be used as a screening tool for the diagnosis of obstructive sleep apnea in Brazil. Methods: Based on the principles of good practice for the translation and cross-cultural ...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Psico-USF
سال: 2004
ISSN: 1413-8271
DOI: 10.1590/s1413-82712004000200003